Правила для авторов
Редколлегия рассматривает материалы при условии выполнения всех нижеперечисленных требований.
1. Редакция принимает к публикации статьи объемом от 0,5 до 1,5 авторских листов. Они должны представлять собой изложение результатов самостоятельного, оригинального научного исследования, соответствующего тематическому профилю альманаха и отражающего умение автора свободно ориентироваться в существующем библиографическом контексте по затрагиваемым проблемам и адекватно применять общепринятую методологию постановки и решения научных задач.
Наряду со статьями редакция публикует аналитические обзоры современных работ (объемом около 1 авторского листа) и рецензии на новейшую научную литературу (0,25 авторского листа).
Все тексты должны быть написаны литературным языком, отредактированы и соответствовать научному стилю речи.
2. Принятие материала к рассмотрению не является гарантией его публикации. Все материалы направляются на анонимное экспертное рецензирование. Имена рецензентов (как правило, не менее двух) не разглашаются. В случае отказа в публикации принятого к рассмотрению материала редакция направляет автору мотивированное заключение c изложением оснований для отказа.
Единственным основанием для решения о публикации является качество текста и, одновременно, его соответствие тематике альманаха.
3. Убедительная просьба не применять в тексте автоматические нумерацию и списки, а также не включать переносы. Желательный формат предоставления текстов – rtf. Кавычки используются только одного вида: « ». Если в состав цитаты входит закавыченное слово, употребляются кавычки в кавычках: «“раз”, два, три, “четыре”». Дефисы в качестве тире не применяются. Буква ё ставится только в тех случаях, когда замена на е искажает смысл слова. Условные обозначения млн и млрд используются без точки на конце. Выражения так как, так называемые приводятся только полностью. Цифра сноски в конце предложения ставится перед точкой, а внутри предложения, при нахождении ее рядом со знаком препинания (запятой, точкой, точкой с запятой) – перед ним. Иллюстрации предоставляются отдельными файлами в формате jpg. Графики и диаграммы – так же отдельными файлами, выполненными в MicrosoftExcel. В тексте должно содержаться указание на место расположения данной иллюстрации, графика, диаграммы и/или его изображение.
4. Редакция оставляет за собой право на редактирование и сокращение материалов.
Просим потенциальных авторов с пониманием отнестись к тому, что редакция не вступает в переписку и, тем более, содержательную полемику по электронной или обычной почте и не принимает на себя какие-либо предварительные обязательства, касающиеся публикации подготавливаемых авторами материалов.
5. Титульный лист с указанием фамилии, имени, отчества автора, ученой степени и ученого звания, должности и места работы, адреса и почтового индекса места работы, а также электронного адреса автора – должен быть сохранен в отдельном файле.
Информация в нем должна быть продублирована на русском и английском языках. Основной файл статьи должен содержать ее название, собственно текст произведения, постраничные примечания и затекстовый список литературы. Данное требование связано с соблюдением условий анонимного рецензирования всех направляемых в редакцию рукописей.
6. Автор должен снабдить представляемую на рассмотрение статью списком ключевых слов, кратким содержанием работы (аннотация) на русском и английском языках объемом 100–200 слов. Аннотация представляет собой самостоятельный аналитический текст и должна давать адекватное представление о проведенном исследовании без необходимости обращения к статье. Резюме на английском (Abstract) должно быть написано хорошим академическим языком. Оно не может быть дословным переводом с русского, не может содержать непереводимых русскоязычных конструкций и идиом.
7. Ссылки и список литературы
Ссылки на научную и философскую литературу, аналитические доклады и статьи в научных изданиях должны быть оформлены в виде внутритекстовых библиографических ссылок с указанием номера издания в списке литературы и страниц. Например:
[26, с. 237].
Ссылки на архивные документы должны быть оформлены в виде постраничных сносок-примечаний с указанием (описанием) характера используемого документа. Например:
Для биографии К.Н. Леонтьева [Из письма К.Н. Леонтьеву Вс.С. Соловьеву от 15 января 1877 года, Москва] // Российский государственный исторический архив. Ф. 1120. Оп. 1. Д. 98. Л. 54об.–55.
Ссылки на информационные, официальные и прочие источники, в том числе на интернет-ресурсы, не являющиеся научно-аналитическими материалами, следует приводить в виде постраничных сносок. Например:
Стратегия национальной безопасности Российской Федерации до 2020 года. Совет безопасности Российской Федерации. URL: http//www.scrf.gov.ru/documents/99.html
Соловьева О. Центробанк готовит новую девальвацию // Независимая газета. 2015. 13 января.
В постраничных примечаниях могут содержаться любые дополнительные соображения автора; при этом постраничные примечания могут содержать ссылки, оформленные так же, как в основном тексте. При ссылках на интернет-публикации указывать дату обращения не требуется.
Затекстовый список литературы составляется один, по алфавитному принципу (сначала в русском, затем в латинском алфавите авторов или названий). Фамилия и инициалы автора должны быть выделены курсивом. Для монографий должно быть указано общее количество страниц, для статей – номера страниц в журнале или сборнике, на которых данная статья напечатана. Например:
1. Бердяев Н.А. Философия неравенства / Сост., предисл., и примеч. Л.В. Полякова. М.: ИМА-пресс, 1990. 285 с.
2. Гайда Ф. Кровавое воскресенье как грандиозная провокация оппозиции // Сайт консервативной политической мысли «Русская idea». 2015. 5 января. URL: http://politconservatism.ru/forecasts/krovavoe-voskresene-kak-grandioznaya-provokatsiya-oppozitsii/
3. Ширинянц А.А. Интеллигенция в политической истории XIX века // Вестник Московского университета. Серия 12. Политическиенауки. 2012. № 4. С. 39–55.
4. Nye J. Soft Power: The Means to Success in World Politics. New York: Public Affairs, 2004. 208 p.
В затекстовом списке литературы необходимо указывать формальное место издания и издательство (иногда их выяснение может потребовать специальных усилий, но их необходимо приложить).
Перевод русских названий на английский язык и их латинская транслитерация не требуются, равно как не требуется и перевод названий иноязычных изданий на русский язык (за исключением публикаций на восточных языках).